W 1944 kod (6) stał się obligatoryjny rónież dla Wartheland (Kraju Warty). Mniejsze punkty pocztowe stemplowały tak dla nadawcy np. jako informację dla adresata!
Guentr Stirl z (10) Chemnitz był producentem maszyn i pasionatem filatelistyki.
Jako spekulant sam sobie wysyłał te kartki kazał stemplować w Kępnie.
Ważne były oba stemple np. Baranów i datownik z Kępna:"
Obiekt kolekcjonerski - rzadki, ponieważ były to małe, nieznane miejscowości!
Dzisiaj
mniejszy świat, mniej miłośników z Baranowa czy Nowej Wsi.
Kartki prawdopodobnie zostały w Kępnie, tzn, nie są z obiegu.
No i pozdrowienia o Engelberta Wittka.
Poniżej są też niemieckie nazwy miejscowości z polskimi odpowiednikami.
zarówno ja jaki zapewne Madzik otrzymaliśmy odpowiedź na poniższe pytanie od naszego przyjaciela Engelberta dziękujemy !!!
poniżej kopiuje list - Zimek może przetłumaczysz ?
Hallo Madzik , hallo Efkama ,
1944 wurde die Postleitzahl ( 6 ) auch fuer das Wartheland obligatorisch.
Die kleinen Poststellen stempelten fuer den Absender z.B. < ( 6 )
Doernberg ueber
Kempen >
als Information fuer den Empfaenger !
Guenther Stirl aus ( 10 ) Chemnitz war ein Maschinenfabrikant und
passionierter Philatelist.
Als Spekulant schrieb er sich selbst diese
Postkarten und liess sie in
Kempen abstempeln.
Wichtig waren beide Stempel z. B. Rundstaett und Datumstempel Kempen : "
ein Sammlerobjekt -
selten,weil kleine unbekannte Orte !
Heute
geringer Wert,weil keine Liebhaber aus " Rundstaett oder
Fuerstlichneudorf ".
Die Karten sind vermutlich in Kepno liegen geblieben d. h. " nicht
gelaufen " ! ?
Es gruesst
Euch Engelbert Wittek aus Bierzow zeitweise auch Pirschau