Zobacz temat
 Drukuj temat
History of Kepno 1940 - 1943
muhqwahn
#1 Drukuj posta
Dodany dnia 05-07-2011 13:56
Postów: 5
Data rejestracji: 05.07.11

Hi everybody,

I wonder if anybody might be able and willing to help me, because I don't speak any polish and had a hard time to find this forum (a polish friend helped me), to register and to establish this "temat".

I am investigating about a former mayor of my hometown who ruled the town from 1950 until 1974 and became a kind of local hero. Until today he is the only honorary citizen my hometown has ever enthroned. When I was looking into german archives I learned that this Hans Koch, born 12.09.1909, had been mayor of Kepno from January first, 1940, until he got imprisoned in September 1943 for personal injury. He hit a suspect twice and let two of his policemen maltreat this man even harder. Maybe he was used to behave like this, because the verdict stated it okay to treat polish people that way. Unfortunately for Koch his victim had not only been a german veteran but also innocent of the crime. So he had to serve 1-1/2 years in prison.

After WWII he lied about his past and set up legend as if he had been in jail for treason, as if he had been politically persecuted. That helped him into the new job as a civil servant!

I would like to have more informations about Koch's time and work in Kepno. Above that I'd like to hear s.th. about the prisoner's camp in or nearby Kepno. Had Koch anything to do with it? What kind of prisoners had there been? Is it possible, that prisoners of that camp or other people of Kepno had been transferred to Germany as informal workers and is it possible that Koch knew something about it?

I'd be grateful if anybody can help me! Thanks in advance for even reading this and thinking about it for a sec. Wink

Yours sincerely
Mattes


Translation for polish friends on kepnosocjum.pl (by vroo)

Witam wszystkich,
Zastanawiam się czy ktokolwiek mógłby i chciał mi pomóc, bo nie mówię po polsku i ciężko w ogóle mi było znaleźć to forum (polski polega mi pomógł), żeby się zarejestrować i założyć temat.
Szukam informacji o byłym burmistrzu mojego miasta rodzinnego który rządził nim w latach 1950-74 i stał się swego rodzaju bohaterem. Do dziś jest jedynym honorowym obywatelem miasta. Podczas poszukiwań w niemieckich archiwach dowiedziałem się, że Hans Koch urodził się 12.09.1909, był burmistrzem Kępna od stycznia 1940 do uwięzienia we wrześniu 1943 za zranienie kogoś. Prawdopodobnie zranił podejrzanego dwa razy i pozwolił policjantom maltretować nawet bardziej. Może był zmuszony się tak zachowywać (...). Niestety dla Kocha podejrzany nie tylko był Niemcem ale również był niewinny. Tak więc trafił na 1,5 roku do więzienia.
Po II Wojnie Światowej kłamał o swojej przeszłości i stworzył legendę jakoby był więziony za zdradę i prześladowany. To pomogło mu w nowej pracy jako pracownik publiczny.
Chciałbym zdobyć więcej informacji p jego pobycie i pracy w Polsce. Ponadto chciałbym usłyszeć coś o więzieniu w lub niedaleko Kępna. Czy Koch miał coś wspólnego z nim. Jacy więźniowie tam przebywali? Czy jest możliwe, że osoby tam więzione lub inne osoby z Kępna były przeniesione do Niemiec jako robotnicy i czy jest możliwe, że Koch wiedział coś o tym?
Byłbym wdzięczy gdyby ktoś mi pomógł! Dziękuję z góry za nawet przeczytanie tego i pomyślenie o tym choć przez sekundę
Z poważaniem
Mattes

Edytowane przez Mustava dnia 06-07-2011 21:58
 
sirena32
#2 Drukuj posta
Dodany dnia 05-07-2011 14:11
Awatar

Postów: 388
Data rejestracji: 06.07.10


Sirena
 
vroo
#3 Drukuj posta
Dodany dnia 05-07-2011 22:56
Awatar

Postów: 755
Data rejestracji: 14.09.10

In linked text, which showed us Sirena32 we can read only that Hans Koch was one of mayors of Kępno during WWII, times when Poland (including Kepno) was under German occupation. So he was an agent of foreign accupant. It doeas't say there whether he came to Kępno after september 1939 - (beginning of WWII and rule of Germans in Kępno) or lived here before WWII and after it begins he started do collaborate with occupant.

I've just only told you what I understand from text that Sirena32 sent above. Personally I don't know much about that times (WWII) and I've never heard about Hans Koch - mayor of Kepno. But I'm not a pundit od Kepno's history Wink .
In polish Google I've also found only this info about him.

I'll asked Sirena32 whether she knows someone else who can help you. Thats all what I can do for you by now.

Sorry for my intermediate english, by the way zawstydzony


W tekście od Sireny wyczytać można jedynie, że Koch był jednym z burmistrzów Kępna podczas II Wojny światowej. Tak więc był przedstawicielem okupanta. Nie napisane jest,czy przybył do Kępna przed wybuchem wojny a może mieszkał w Polsce przed wojną i po jej rozpoczęciu zaczął kolaborować z okupantem.
Tylko przetłumaczyłem to co zrozumiałem z tekstu od Sireny. Osobiście niewiele wiem o II Wojnie Świat. i nie słyszałem o tym, że Hans Koch był burmistrzem Kępna. Ale nie jestem expertem od historii regionu .
Zapytam Sirenę, czy może zna kogoś kto może CI pomóc. To wszystko co mogę obecnie zrobić.
I przepraszam za mój średni angielski

Edytowane przez Mustava dnia 06-07-2011 22:00
 
muhqwahn
#4 Drukuj posta
Dodany dnia 06-07-2011 09:36
Postów: 5
Data rejestracji: 05.07.11

You're welcome and I indeed thank both of you. I had that text translated through Google translator and although its just a rough translation I learned some aspects about that region under German occupation.

Hans Koch came from Berlin (born in Neuruppin) and asked for it. He absolutely wanted to go to Poland. In 1938 he tried to get to Austria right after it was connected to the Third Reich. And immediately after the occupation, in early November 1939 he begged to go to Poland. He was 31 when he came to Kepno and from what I have read in the files he might have been quite incorrect. The "Landrat" and he got into inquiries about illegal slaughtering (of cattle and swine) and in consideration of the apportioned food, as described in that article, this might have lead to the criminal econimical matter that is mentioned in some other file.

Its quite puzzling but every piece brings better overview, so I am grateful for your support.


Dziękuję Wam obu. Przetłumaczyłem ten tekst przez Googlei mimo, że to słabe tłumaczenie dowiedziałem się kilku rzeczy o regionie i niemieckiej okupacji.
H. Koch pochodzi w Berlina (ur. w Neuruppin)i prosił o to. Koniecznie chciał jechać do Polski. W 1938 próbował przedostać się do Austrii zaraz po tym jak włączono go do III Rzeszy. Natychmiast po okupacji w początku listopada 1939 błagał, żeby przenieść go do Polski. Miał 31 lat kiedy trafił do Kępna i czego się doczytałem w archiwach mógł być zmylony. "Landrat" i wypytywano go o nielegalny ubój (bydła i świń) i... [coś tam jeszcze o żywności i przestępstwach uf].
To trochę zamieszane, ale każda nawet drobnostka pozwala na lepsze ogólne zrozumienie, więc będę wdzięczy za Wasze wsparcie.

Translate by vroo

Edytowane przez Mustava dnia 06-07-2011 22:04
 
muhqwahn
#5 Drukuj posta
Dodany dnia 06-07-2011 15:07
Postów: 5
Data rejestracji: 05.07.11

Mój polski przyjaciel ma mało czasu.
Czy tłumaczenie z Google do zrozumienia? :o
(Google: niemiecki - Polska)

My polish friend has too less time.
Is the translation by Google incomprehensible?
 
straz22
#6 Drukuj posta
Dodany dnia 06-07-2011 15:42
Postów: 36
Data rejestracji: 05.09.10

So, intelligible usmiech
 
http://36klatekk.tumblr.com/
vroo
#7 Drukuj posta
Dodany dnia 06-07-2011 21:37
Awatar

Postów: 755
Data rejestracji: 14.09.10

muhqwahn napisał/a:
My polish friend has too less time.
Is the translation by Google incomprehensible?

DON'T WORRY MATTES. YOU CAN WRITE IN ENGLISH. WE CAN HANDLE IT! Wink
.

Edytowane przez Mustava dnia 07-07-2011 12:58
 
muhqwahn
#8 Drukuj posta
Dodany dnia 07-07-2011 10:05
Postów: 5
Data rejestracji: 05.07.11

Thanks a lot for the translations!

Basing on the files I found until yet there are two versions: Koch himself applied to be an opponent to the Nazi-regime. Every file and trace I found says the opposite. But one document is irritating and seems to be the key, how Koch managed to become a well respected member of society after WWII. This document is a transcript of an act of disposal by the "Gauleitung Wartheland". Dated August 15th, 1942, and signed by the "Gauleiter" Greiser himself, it excluded Koch from the NSDAP for damaging the credit of the party. Following that letter he had broken the duties and responsibilities as a mayor and above all has to face a trial in the matter of high treason.

But Koch stayed to be mayor after that. What broke his neck happened one year later. But maybe Koch's problems started in 1942. If he really enriched himself at the expense of the settlers and in fact butchered irregularly, maybe even the nazis got sick of him. As far as I know, the case affected Koch and the "Landrat" of the county of Kepno. Maybe someone could find out the Landrat's name and birth-date for me? So I could try to investigate whether there is a file of him that might be linked with Koch.

Maybe Koch got under pressure and needed a success. A fourtnight after his temporary exclusion he and his henchmen beat the confession out of that veteran.

Dzięki wielkie za tłumaczenie!

Bazując/opierając się na dokumentach, znalazłem dotychczas dwie wersje: Koch postanawia samodzielnie być w opozycji do reżimu Nazistowskiego. Każdy dokument i ścieżka, które znalazłem mówią, że Koch był opozycjonistą. Jednak jeden dokument jest intrygujący i wydaje się być kluczem, jak Koch został szanowanym członkiem społeczności po II WŚ.
Ten dokument to transkrypcja (chyba chodzi o odpis?) aktu oddania się do dyspozycji "Gauleitung Wartheland" (Nazistowska administracja Kraju Warty, jednostka NSDAP), datowany na 15 sierpnia i sygnowany przez "Gauleiter" (naczelnika okręgu - z niemieckiego), Arthura Greisera (powieszonego na poznańskiej cytadeli w 1946 roku, za zbrodnie wojenne, ciało skremowano w piecu, w którym kremowano pomordowanych polaków - mój dopisek), wyklucza on Kocha z NSDAP za uszkodzenie kredytu(? zapewne kredytu zaufania lub coś w tym stylu) partii. Podążając tym listem Koch nie spełniał (brakuje mi lepszego słowa w tym momencie) zadań i obowiązków burmistrza, ale nade wszystko musi stawić czoła procesowi o zdradę stanu.

Jednakże Koch pozostał na stanowisku burmistrza po tym (procesie). To co go złamało, zdarzyło się rok później. Jednakże może problemy Kocha zaczęły się w 1942.
Jeśli rzeczywiście wzbogacił się kosztem osadników i faktycznie zabił nielegalnie, może nawet naziści co doprowadziło go do choroby (nienawidzę tego typu zwrotów, ciężko się je tłumaczy, chodzi mniej więcej o to, że zdarzenia te doprowadziły go do jakichś problemów).
O ile wiem, sprawa dotyczy Kocha i "Landrat" (rejonowy administrator) regionu Kępno.
Może ktoś mógłby dowiedzieć się dla mnie nazwiska "Landrata" i jego daty urodzenia?
Wówczas postaram się zweryfikować, czy istnieje dokument związany z Kochem.

Może Koch był pod presją i potrzebował sukcesu. Dwa tygodnie po jego czasowym wyłączeniu, jego poplecznicy pobili wyznawców (?), poza tym weteranów.

Translate by Seba87

Edytowane przez Mustava dnia 07-07-2011 12:48
 
muhqwahn
#9 Drukuj posta
Dodany dnia 07-07-2011 12:04
Postów: 5
Data rejestracji: 05.07.11

No, I'm not. I'm just trying to get some information and my polish friend advised me to try it in English. I'd prefer to write in German, of course, but that might be embarrassing or arrogant (or both). I don't want to offence anybody, that's why.
 
vroo
#10 Drukuj posta
Dodany dnia 07-07-2011 12:19
Awatar

Postów: 755
Data rejestracji: 14.09.10

I got you Mattes Wink - Goole-translator is... as you sad...
muhqwahn napisał/a:
its just a rough translation

Indeed! Efkama didn't wrote it to you, but to polish members of our socjum-society. She wrote: "purportedly, we've got english teachers here on kepnosocjum.". It wasn't even question but a "hint" to them (local english teachers).

And thats Google-translator Grin

Oh, and your polish friend has right with this German.
muhqwahn napisał/a:
that might be


For polish users
[wytłumaczyłem muhqwahn, że Efkama nie pisała do niego bo troche się zdziwił z tymi nauczycielami angielskiego]

[dlatego też usunąłem jej post (międzyczasie) - Mustava]

Edytowane przez Mustava dnia 07-07-2011 12:59
 
Seba
#11 Drukuj posta
Dodany dnia 07-07-2011 12:26
Awatar

Postów: 530
Data rejestracji: 06.09.10

This is only for polish users Wink

Przepraszam za jakość tłumaczenia, ale z angielskiego nie jestem zbyt dobry :/
Jednakże sens wypowiedzi został chyba mniej więcej oddany.
Proszę kogoś biegłego w ang. o poprawienie tego tłumaczenia.

[EDIT: Administrator]
1. Przeniosłem Twoje tłumaczenie do odpowiedniego postu - trochę trudno czyta się gdy "mieszają" się tłumaczenia z "oryginałami".

2. Jeżeli ktoś dodaje w tym temacie post, prosiłbym o dwie wersje językowe swojej wypowiedzi i nie wypowiadanie się nie związane bezpośrednio z tematem/treścią wątku!
Dzięki
usmiech

Edytowane przez Mustava dnia 07-07-2011 13:00
 
Przejdź do forum:
Logowanie
Nazwa użytkownika

Hasło



Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się

Nie możesz się zalogować?
Poproś o nowe hasło
Monografia Kępna z 1815

Czytaj publikację


bądź pobierz książkę
(ok. 35MB)
Do zobaczenia Efka![0]
Kalendarz

Brak wydarzeń.

Złap nas w sieci NK  FB  BL  TVN24
Ostatnio na forum
Najnowsze tematy
· Leczenie AMD
· Magnesy stolarskie?
· Części samochodowe?
· prezent dla mamy
· Czy miał ktoś proble...
· Prezent dla taty
· Kępno.Węzeł kolejowy.
· Friederike Kempner -...

Losowe tematy
· Mielęcin.
· Polski lud ewangeli...
· Okiem Richarda Ehrl...
· Kępno - wieża ciśnień
· 19-ty wiek w Kępnie.
Najwyżej oceniane zdjęcie
Brak głosów w tym miesiącu
44,371,226 unikalne wizyty